Kanadyjskie wydawnictwo „Between the Lines” w jednej ze swoich pozycji zanotowało skandaliczną „wpadkę”. Przedstawiając losy polskiego kombatanta, napisano o „polskim SS”.

Kanadyjskie wydawnictwo wypuściło pozycję „Flight and Freedom. Stories of Escape to Canada”. W części poświęconej polskiemu kombatantowi, który przeżył II wojnę światową, pojawiło się sformułowanie o „polskim SS”. O bulwersującej sprawie poinformował ambasador Polski w Kanadzie Marcin Bosacki.

Bosacki stwierdził, że użycie tego stwierdzenia, to „poważny” błąd, który zniekształca prawdziwą historię. Ambasador podkreślił, że konflikt był efektem nazistowskiej inwazji i doprowadził do okupacji Polski, a także to, że nasz kraj był jedynym walczącym z nazistami od samego początku.

Bosacki zaapelował do wydawnictwa o wycofanie książki oraz publiczne przeprosiny.