foto. wikipedia.pl
foto. wikipedia.pl

Kolejne media na świecie zakłamują historię, używając nieprawdziwego określenia „polskie obozy”. Tym razem użyło go amerykańskie pismo muzyczne „Rolling Stone”.

Tekst w „Rolling Stone”, mówi o rodzicach Geddy’ego Lee którzy według autorów mieli spotkać się w roku 1941 w „polskim obozie pracy”.

Lee, born Gary Lee Weinrib, is the child of Holocaust survivors, and he traces some of his drive to his parents legacy. They met in a Polish work camp around 1941, and had fallen in love by the time they were both imprisoned in Auschwitz – czytamy w artykule.

Jeden z internautów, na forum pod tekstem zwrócił uwagę że redakcja popełniła błąd. Otrzymał on jednak od innego komentującego sugestię, by „przestał być głupi” i że to on jest „niepoprawny”. Polska ambasada postanowiła zareagować w sposób wyjątkowo stanowczy. Na … twitterze.

Proszę poprawić swój błąd. To były niemieckie nazistowskie obozy w okupowanej Polsce – napisano.

Na wpis, zareagował autor kłamliwego artykułu Brian Hiatt.

Wzmianka ma związek tylko z lokalizacją. Oczywiście, że sprawcami byli naziści z Niemiec – napisał, na co znów odpowiedziała polska ambasada.

Taki język jest historycznie nieprawdziwy i moralnie niedopuszczalny. Podatni na wplywy czytelnicy mogą mylić ofiary ze sprawcami. Prosimy o zredagowanie.

Póki co, prośba nie została spełniona. Ot skuteczność polskiej dyplomacji.

Kłamliwy artykuł w amerykańskim piśmie
Kłamliwy artykuł w amerykańskim piśmie